Dutch

About Tarkan Pictures Song Lyrics Music&Video Fun stuff

 

Home
Up
Turkish
English
Dutch







hoesYineSenzis.jpg (57151 bytes) Kıl Oldum Ik ben haar slaaf geworden
Kimdi? Wie was het?
Söz Verdim Ik heb je beloofd
Gelipte Halimi Gördün mü? Maakte het je wat uit hoe ik me voelde?
Sarıl Bana  Hou me vast
Oldu Canım, Ara Beni OK, schatje, zoek me eens op
(Asla) Vazgeçemem Ik zal het nooit opgeven
Çok Ararsın Beni Je zal naar me zoeken
Selam Ver Geef me een teken
Yetti Artık 't Is genoeg geweest
Yine Sensiz Zonder jou
    
        

Kıl Oldum

Takmış takıştırmış
Sürmüş sürüştürülmüş
Bir dağınıklık, bir rüküşlük
Kıl oldum abi

Giyinmiş rengarenk
Perperişan hali
Üstelik çorabı da kaçmış
Kıl oldum abi

Kaçacak yer ararım
Görsem karanlıkta
Başına güneş mi geçti
Ne oldu sana?

Kendine gel kendine
Dönde bir bak haline
Aynalara küsmüsün
Kıl oldum abi

Lyrics: Alpay Aydın
Music: Tarkan


 

Ik ben haar slaaf geworden

Ze is opgetut en verzorgd
Ze heeft zich opgemaakt
Wat een gekte, wat een waanzin
Man, ik ben haar slaaf geworden

Ze is in alle kleuren aangekleed
Haar gedrag spreekt tot de verbeelding
Ze loopt met zichzelf te koop
Man, ik ben haar slaaf geworden


Ik zou zoeken naar een plaats om te ontsnappen
Als ik haar in de duisternis zou ontmoeten
Wat haal je je toch allemaal in 't hoofd?
Wat is er met je gebeurd?

Gebruik je verstand 
Kijk naar jezelf
M'n spiegelbeeld ergert me
Man, ik ben haar slaaf geworden

Translation from English: Marleen

 


Kimdi?

Hadi canım sende, olmazki böyle
Küsen, kızan kıran kimdi söyle
Yine beni terkedip giden kimdi?
Kimdi, kimdi?
Kimdi söyle

Yalan dolan dolu sözlerinle
Deli deli bakan gözlerinle
Beni beni dertlere salan kimdi?
Kimdi, kimdi?
Kimdi söyle

Yaktın beni sen kor ateşinle
Üzdün beni bitmez hasretinle
Seviyorum, bırakmam diyen
Kimdi, kimdi
Kimdi söyle

Kahır keder dert hepsi sende
Kalmadı sabır tükendi sende
Dayanamam, çekemen of bitti
Bitti, bitti,
Bitti, böyle

Nazın, cazın hiç bitmedi gitti
Sazın, sözün de zamani geçti
Güle güle sanada, artık bitti
Bitti, bitti,
Bitti, böyle

Lyrics: Tarkan 
Music: Ozan Çolakoğlu


Wie was het?

Kom aan, liefje, zo kan het toch niet verder
Onheus behandeld, boos, gekwetst, zeg me, wie was het
Wie was het die me weer heeft verlaten?
Wie was het, wie was het?
Wie was het, zeg het me

Met je valse woorden
Met je boze, starende ogen
Wie was het die me al die ellende heeft aangedaan?
Wie was het, wie was het?
Wie was het, zeg het me

Je verbrandde me met je eeuwige vuur
Je verwoestte me met je eeuwige dromerijen
Wie zei: ik hou van jou, 'k zal je nooit verlaten 
Wie was het, wie was het?
Wie was het, zeg het me

Verdriet, smart, ellende, 't hoort allemaal bij jou
Ik kan geen geduld meer opbrengen
Ik kan het niet meer verdragen, 't is voorbij
't Is voorbij, voorbij
Voorbij, zomaar ineens

Je voortdurende grillen hielden nooit op
Het is te laat voor woorden
Ik zeg je vaarwel, 't is voorbij
't Is voorbij, voorbij
Voorbij, zomaar ineens

Translation from English: Marleen


Söz Verdim

Kapım her çaldığında, sensin sanırım,
İçimde hep bir umut sana ko
şarım
Bitmedi hasretim ona yanar
ım
Günü güne ekledim geçti y
ıllarım

Özleyece
ğim
Hep sevece
ğim
Söz verdim sana can
ım
Bekleyece
ğim

Hiç bitmeyecek gibi geliyor,
Günler sensiz ne zor geçiyor
Ümidim yar
ını bekliyor

Kollar
ım seni sarmak istiyor
Gözlerim seni arzuluyor
Ümidim yar
ıni bekliyor


Hiç bitmeyecek gibi geliyor,
Günler sensiz ne zor geçiyor
Ümidim yar
ını bekliyor

Lyrics: Alpay Aydın
Music: Tarkan,  Ozan Çolakoğlu



 

Ik heb je beloofd

Bij elke klop op de deur
Denk ik dat jij het bent
Ik heb nog maar één hoop
Dat ik naar je toe kan komen

Mijn verlangen is niet overgegaan
Dat is wat me zo doet branden
Met het tellen van elke verloren dag
Zijn de jaren voorbijgegaan

Ik zal je missen
Ik zal altijd van je houden
Ik heb beloofd op je te wachten

Het zal nooit overgaan
Dat is hoe het aanvoelt
Het is zo moeilijk te wachten zonder jou
Mijn hoop wacht op morgen

Ik zal je missen
Ik zal altijd van je houden
Ik heb beloofd op je te wachten

Translation from English: Marleen

 


Gelipte Halimi Gördün mü?


Veda edip gittin gideli, nedense
Nebir mektup ne selam gelmedi
Durup dururken
şimdi niye, sebep ne?
Arayip soruyormu
şsun, herkesten beni

Yok olamaz art
ık, yok olmaz artık
Sen de
ğerimi bilmedin
Farketmez art
ık, farketmez artık
Kalmad
ı değerin senin

Gelipte halimi gördün mü
Görüpte hat
ırımı sordun mu?
Öyle uzaktan olmaz ki
Elinle ate
şimi hiç ölçtün mü?

O sayfa çoktan kapand
ı, açamam
Geriye dönmem ben asla, yalvarma
Anlad
ım herşey yalanmış, aldanmam
İnanmam art
ık ben aşka, ben aşka


Yok olmaz art
ık, yok olmaz artık
Sen de
ğerimi bilmedin
Farketmez art
ık, farketmez artık
Kalmad
ı değerin senin

Gelipte halimi gördün mü
Görüpte hat
ırımı sordun mu?
Öyle uzaktan olmaz ki
Elinle ate
şimi hiç ölçtün mü?

Lyrics: Alpay Aydın
Music: Tarkan, Ozan Çolakoğlu


Maakte het je wat uit hoe ik me voelde?

Sinds je bent weggegaan, heb ik om één of andere reden
Niet één brief gekregen, niet één woord gehoord
Nu opeens, ik weet niet waarom
Doe je overal navraag over me

Nee, ik neem er geen genoegen meer mee
Je wist niet wat ik waard was
Nee, het maakt niet meer uit
Je heb geen waardigheid meer over

Maakte het je wat uit hoe ik me voelde?
Heb je me ooit gezien en gevraagd hoe 't met me was?
Kun je dat niet doen vanop zo'n afstand?
Heb je ooit geweten hoe ik er onder heb geleden?

Dat hoofdstuk is lang geleden afgesloten
Ik zal nooit terugkeren naar 't verleden, doe geen moeite
Ik weet dat alles één grote leugen was
Mij krijg je niet meer te strikken
Ik geloof niet meer in de liefde

Nee, ik neem er geen genoegen meer mee
Je wist niet wat ik waard was
Nee, het maakt niet meer uit
Je heb geen waardigheid meer over

Maakte het je wat uit hoe ik me voelde?
Heb je me ooit gezien en gevraagd hoe 't met me was?
Kun je dat niet doen vanop zo'n afstand?
Heb je ooit geweten hoe ik er onder heb geleden?

Translation from English: Marleen

 


Saril Bana

Yoksun yanımda en zor anımda
Olmuyor sabah o
şafaklarla
Geceler dolmu
ş sanki hüzünle
Çok özledim, seni gece bahane

Sar
ıl bana, sarıl bana
Yaln
ızlım sabah ayazlarında
Sensizli
ğin ilk akşamında
Ac
ılarımla, gözyaşlarımla 
Hayk
ırdım sarıl bana

Lyrics: Alpay Aydın
Music: Ozan Çolakoğlu


 

Hou me vast

Je bent er niet, net nu ik je 't meeste nodig heb
In zo'n schemering komt er nooit een ochtend
Het is alsof de nachten worden gevuld met droefheid
Ik heb zo naar je verlangd, de nacht als voorwendsel

Hou me vast, hou me vast
Ik ben eenzaam in de ochtenduren
In de eerste nacht van je afwezigheid
Met al m'n pijn, alle tranen die ik heb gehuild
Hou me vast

Translation from English: Marleen


Oldu canım, ara beni

Gardiyan mı sevgili mi?
Hiç bitmedi,
şu göz hapsi
B
ıktırdı sorgu suali
Art
ık canıma tak etti

Biraz
ık kahrı varmış
Çeksem sanki ne varm
ış
Oldu can
ım ara beni!

Seninki sevgimi sanki eziyet
Olay bu bundan ibaret vaziyet
Ba
şkası olsa çoktan bırakır giderdi
Olmuyor, olam
ıyor hoşçakal derdi
Pes eder senden vazgeçerdi


Lyrics: Alpay Aydın
Music: Ozan Çolakoğlu


OK, schatje, zoek me eens op

Is ze een beschermengel, of een minnares?
Deze toestand ging nooit over
Ze is alle ondervragingen beu
Ik had er uiteindelijk genoeg van

Zo, ze veroorzaakt onheil
Zo, wat is er verkeerd aan dat ik dit pik?
Ok, schatje, zoek me eens op

Is dit liefde, 't lijkt meer op 'n beproeving
Kon je gedrag er nog op verslechteren?
Als het iemand anders was, was hij al lang weggegaan
Het kan niet lukken zo
Ze zouden al lang vaarwel hebben gezegd
Je zou niet meer hebben geweten wat te zeggen

Translation from English: Marleen

 


Vazgeçemem (Asla)

Ah! gözlerin
Ah! gözlerin beni benden alan...
Sislerin ard
ından, buğulu bakan

Ah! sözlerin
Ah! sözlerin beni benden çalan...
Bir nehir misali, kalbime akan

Asla, asla vazgeçemen senden asla
Olamam ben sensiz,
Yapamam sevgisiz
Asla, asla vazgeçemen senden asla
Olamam ben sensiz
Kalaman kimsesiz

Ah! saçlar
ın
Ah! saçlar
ın alev alev yakan
Rüzgarla savrulup bin
ışık saçan

Asla, asla vazgeçemen senden asla
Olamam ben sensiz,
Yapamam sevgisiz
Asla, asla vazgeçemen senden asla
Olamam ben sensiz
Kalaman kimsesiz


Lyrics: Tarkan
Music: Ozan Çolakoğlu


Ik zal het niet opgeven

Oh, je ogen
Oh, je ogen die mij van me hebben bestolen
Zijn na de mist vast wel te vinden

Oh, je woorden
Oh, die woorden die mij van me hebben bestolen
Net als een rivier zijn ze in mijn hart gedreven

Nee, nooit, nooit zal ik het opgeven
Ik kan niet zonder jou
Ik kan niet zonder liefde
Nee, nooit, nooit zal ik het opgeven
Ik kan niet zonder jou
Ik kan niet zonder iemand

Oh, je haren
Oh, je haren die mij in vlammen lieten opgaan
De wind blies hier duizenden vonkjes van af

Nee, nooit, nooit zal ik het opgeven
Ik kan niet zonder jou
Ik kan niet zonder liefde
Nee, nooit, nooit zal ik het opgeven
Ik kan niet zonder jou
Ik kan niet zonder iemand

Translation Alper Çayhan

 


Çok Ararsın Beni

Kimse çekmez seni, çektiğim gibi
Kimse sevmez seni, sevdiğim gibi
Bile bile köle ettim kendimi,
Sende hint kumaşı sandın kendini

Çok ararsın beni, çok
Çok beklersin beni, çok
Çok ararsın beni, çok çok
Çok özlersin beni, çok

(Çok, çok, çok)

Hergün başka biri, yeni sevgili
Sözleri hep yalan, yalan gözleri
Ne sevdiği belli, ne sevmediği
Bende şimdi buldum, başka birini


Sevgi dedin sevdalandik,
Sevda bizde kilo ile
Bağlan dedin, bağlanıverdik
Metre metre urgan ile
Şimdi ahlar, vahvahlar
Bu eyvahlar boşuna
Tak sepeti koluna
Herkes kendi yoluna

Lyrics: Alpay Aydın
Music: Ozan Çolakoğlu



 

Je zal naar me zoeken

Niemand kan je dulden zoals ik
Niemand houdt van jou zoals ik
Tegen beter weten in werd ik je slaaf


Je zal veel naar me zoeken (veel)
Je zal lang op me wachten (veel)
Je zal veel naar me zoeken (veel)
Je zal me heel erg missen (veel)

(veel, veel)

Elke dag iemand anders, een nieuwe liefde
Haar woorden zijn allemaal leugens
Haar liegende ogen
Niet zeker of ze van me houdt
Maar nu heb ik iemand anders


We zeiden: "liefde", dus we hielden van elkaar
Ik heb liefde te geven met kilo's
Je zei: "laten we ons binden"
Dus deden ze dit, meter bij meter
Nu is alle verwondering en ellende op niks uitgedraaid
Neem je spullen en we gaan ieder onze eigen weg



Translation from English: Marleen

 


Selam Ver

Gözlerin geçmisi sorguluyor
An
ılar sanki hesap soruyor
Seni b
ırakıp gitmem hataymış
Deli gönlüm bunu
şimdi anlıyor

Anlad
ım hala unutmamışsın
Suçluyum, ne desen hakl
ısın
Hasretini çektim nefes gibi
Solu
ğumda pişmanlığımı duyarsın

Bana yine gül diyemem
Beni yine sar diyemem
Sevgimin hat
ırına birtanem
Hiç olmazsa selam ver

Lyrics: Alpay Aydın
Music: Ozan Çolakoğlu


 

Zeg hallo

Je ogen stellen het verleden in vraag
Het is alsof de herinneringen me wat verwijten
Ik heb een fout begaan je te verlaten
Nu pas zie ik dat in

Ik weet dat jij het nog niet bent vergeten
Ik ben schuldig, wat je ook zegt is waar
Ik heb jouw afwezigheid in me opgenomen
In m'n ademen zal je m'n spijt horen

Ik kan je niet vragen om weer op me te lachen
Ik kan je niet vragen om me weer te omhelzen
Maar in naam van de liefde, m'n liefste
Zeg tenminste hallo

Translation from English: Marleen


Yetti Artık

Sevmiştik belki birzaman
Söyle ne geriye kalan?
Sevgimin yerini nefret ald
ı
Unuttum, sildim ben çoktan

Sana y
ıllarımı verdim
Yoluna sevgimi serdim
İnanabilseydim sözlerine
Belki yeniden severdim

Haydi y
ırt resimleri
Haydi yak mektublar
ı
Geriye senden hiçbir hat
ıra kalmamalı

Yetti art
ık, yetti
Bitti her
şey, bitti
Katlanamam yalanlar
ın beni tüketti


Hep aldat
ılan ben oldum
Hep incitilen ben oldum
Pi
şman olmak için zaman geç artık
Son gülen yine ben oldum

Haydi yırt resimleri
Haydi at mektublar
ı
Geriye senden hiçbir hat
ıra kalmamalı

Yetti art
ık, yetti
Bitti her
şey ,bitti
Katlanamam yalanlar
ın beni tüketti


Lyrics: Tarkan, Alpay Aydın
Music: Ozan Çolakoğlu


't Is genoeg geweest

Misschien waren we ooit verliefd
Maar zeg me, wat schiet daar van over?
M'n liefde werd ingenomen door een diepe haat
't Werd verdrongen door boosheid, lang geleden

Ik heb je vele jaren van m'n leven gegeven
Ik spreidde m'n liefde op je pad
Als ik je woorden had kunnen geloven
Zou ik misschien weer van je kunnen houden

Kom aan, vescheur onze foto's
Kom aan, verbrand m'n brieven
Ik wil geen herinnering aan je behouden

't Is nu wel genoeg geweest
't Is voorgoed voorbij
Ik kan er niet meer tegen
Je leugens hebben me kapot gemaakt

Ik was degene die in de val is gelokt
Ik was degene die werd gekwetst
Spijt komt te laat
Ik ben degene die 't laatst heeft gelachen

Kom aan, vescheur onze foto's
Kom aan, verbrand m'n brieven
Ik wil geen herinnering aan je behouden

't Is nu wel genoeg geweest
't Is voorgoed voorbij
Ik kan er niet meer tegen
Je leugens hebben me kapot gemaakt


Translation from English: Marleen

 


Yine Sensiz

Yine sensiz güneş batıyor
Yine sensiz akşam oluyor
Beni bekliyor kederler
Yine gecem hüzün kokuyor

Heryerde, herşeyde izin var seni anlatı
Hatırlatır bütün şarkılar
Ah! Bu yalnızlık neden? söyle
Sensiz nasıl geçecek yıllar?

Nerdesin, kiminlesin?
Ah! sevgilim, dön, seni çok özledim

Dönmeyeceksin sen anladım
Ben sensiz, ben sevgisiz nasıl yaşarım ?
Gözlerim ıslak bekliyorum
Bir umut ver yalvarırım

Nerdesin, kiminlesin ?
Ah! sevgilim, dön, seni çok özledim

Lyrics: Tarkan
Music: Ozan Çolakoğlu



 

Zonder jou

De zon gaat weer onder zonder jou
De nacht valt weer zonder jou
Mijn droefheid wacht op me
M'n nacht wordt weer geparfumeerd met verlangen

Overal, op alles is je stempel gedurkt
Alle liedjes herinneren en vertolken jou
Oh! Waarom deze eenzaamheid?
Zonder jou zullen de jaren moeilijk voorbijgaan

Waar ben je? Bij wie ben je?
Oh! Kom terug, mijn schat, kom terug want ik mis je zo

Ik ben tot het besef gekomen dat je nooit meer terug komt
Hoe kan ik overleven zonder jou, zonder liefde?
Ik wacht met tranen in m'n ogen
Geef me wat hoop, ik smeek je


Waar ben je? Bij wie ben je?
Oh! Kom terug, mijn schat, kom terug want ik mis je zo


Translation from English: Marleen

 


 


 
© Marleen 1999-2003